Margarida Xirgu

 
inicibiografiavivènciesfotosarxiu familiarlinksbibliografiamail

 

 

MEDEA

 

Margarida Xirgu al teatre romà de Mérida representant Medea

 

Durant un viatge de la Xirgu cap a Badajoz, on havia d'actuar, el seu amor a les pedres velles la va fer deturar-se a Mérida. Passejava solitària per la ciutat empolsinada i silenciosa, i de sobte, en sortir als afores per un carreró, es queda extàtica: al seu davant, gairebé intacte, es dreçava el famós teatre romà. La seva emoció no és menor que la de José Ramón Mélida i la de Maximiliano Macías els descobridors del teatre Emèrita Augusta, quan en la recerca de restes arqueològics disperses, un cop de pic esgarrapà la pedra d'un esglaó baix de les graderies de les "Siete Sillas", revelant el tresor jacent sota terra des de feia segles. La Xirgu s'hi acostà lentament fins a tocar les pedres desgastades. Va reclinar-s'hi pensarosa. Davant d'aquell noble recinte obert al sol i a l'aire, rememorava la mesquinesa dels escenaris tancats, el convencionalisme i la banalitat de les bambolines. Mig aclucant els ulls somniava tot el que allí podia fer-se. Se li removia l'antic entusiasme per les tragèdies gregues i li renaixia el delit que se li havia encomanat a les places de toros, de ser delirantment ovacionada per un públic transportat per la bellesa...

 

Foto treta del llibre d'Antonina Rodrigo: Margarita Xirgu y su teatro

 

Abans que Margarida una altre actriu, Maria Guerrero, havia intentat d'oferir també representacions al teatre romà de Emèrita. El propòsit va frustrar-se perquè Maria Guerrero pretenia muntar l'espectacle fins i tot amb decorats de cartó, i el conservador del teatre, a qui esgarrifava la sola idea de veure petjades aquelles pedres venerables, s'hi oposà tenaçment.

 

Fons Margarida Xirgu de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.

 

El somni de Margarida morí en flor. No aconseguí d'interessar de moment cap potestat en els seus vagues projectes de fer teatre a l'aire lliure aprofitant aquell recinte. Però els somnis deixen alguna llavor en les nostres vides, que de vegades fructifica. I heus ací que, més endavant arran de l'estrena "d'El Otro" de Miguel de Unamuno, a la tertúlia del salonet del Teatre Espanyol, la Xirgu recorda una representació que va fer a les ruïnes de Chapultepec de "Elektra" l'heroïna de Sófocles revivida per Hofmannsthal i expressa el desig de muntar alguna peça clàssica d'ascendència espanyola. Un dels contertulians, Fernando de los Ríos, reivindica Sèneca com a autor dramàtic, dient <<que les tragèdies espanyoles de Sèneca són tan belles com les gregues. I no és cert que no siguin teatrals. Si en la seva època no van representar-se, va ser perquè les representacions teatrals estaven en decadència. I és una pura injustícia que a Espanya no s'hagin representat mai: una injustícia que caldria reparar>>.

 


Foto treta del llibre de Domènec Guansé: Margarida Xirgu

 

Un altre contertulià, Unamuno, deixa anar que si la Xirgu vol representar una tragèdia de l'escriptor llatí, ell està disposat a traduir-la-hi. Ho va fer amb tant desinterès queno volia cobrar els drets d'autor. A les dues setmanes el rector de l'universitat de Salamanca entregava la versió castellana a l'actriu.

 

Foto IDC de Mérida

 

Margarida tria Medea i proposa que s'estreni al teatre romà de Mérida. Rivas Cherif, amb el seu dinamisme i fèrtil enginy, n'obvià els entrebancs. En principi el conservador i descobridor del teatre, el senyor Mèlida (així amb "ela" la Xirgu troba que és una llàstima, que per la petita diferència d'una sola lletra, no se li hagués pogut dir com es mereixia: el senyor Mérida) també es mostra hostil als projectes de la Xirgu. El que el va fer variar radicalment d'actitud fou la resposta de l'actriu quan ell va preguntar-li què pensava muntar al teatre per la representació:

-No res!
-No res? repetí ell amb sorpresa, incrèdul. Ni instal·lacions elèctriques?
-No! I, si fos possible, que ens traguessin tots els fils elèctrics dels voltants i encara hi guanyaríem!

 

Fons Margarida Xirgu de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.

 

El conservador del teatre va comprendre què pretenia l'actriu: animar aquelles pedres mortes amb un hàlit de vida, renovar-hi el culte a la bellesa per al qual foren creades. I esdevingué el seu més entusiasta col·laborador.

 

Rivas Cherif, Borràs i la Xirgu rodejats d'alumnes d'arquitectura de Madrid, a Mérida el 1933.

Foto: Archivo General de la Administración.

 

L'estrena té lloc el 18 de juny de 1.933. La Xirgu interpreta el personatge de Medea i Borràs, el de Jasón. <<Jo no he fet res més -escriu Unamuno- que fer parlar Sèneca en castellà. Sèneca no féu res més que explicar la història de Medea. Però Margarida Xirgu ha fet Medea. Ha convertit aquest personatge, imaginari o real, en un ésser viu que s'apodera de nosaltres en cos i ànima>

 

Margarida Xirgu, Isabel Pradas i altres intèrprets de Medea, Mérida 1933

Foto treta del llibre d'Antonina Rodrigo: Margarita Xirgu y su teatro

 

A Mérida, hi fa cap el president de la República, alguns dels seus ministres entre ells el de Instrucción Pública, el director de Bellas Artes, l'alcalde de Madrid, l'ambaixador d'Itàlia que entregà una corona com a regal de Roma a Mérida i destacades personalitats de la intel·lectualitat i de l'art. El teatre aplega més de 3.000 espectadors arribats de tot arreu. Amb tot el seu seguici, Azaña s'instal·la al primer replà de la graderia i, talment com un procònsol, es disposa a lliurar-se a l'espectacle. La majestuositat del lloc, reavivat amb la presència de la multitud, és impressionant. La tarda, suau i lluminosa, cau cap al ponent.

 

Margarida Xirgu i Enric Borràs a Medea

foto treta del museu de Badalona

Tot just veure aparèixer Medea, el silenci és meravellós. La Xirgu treu forces de la seva connatural flaquesa física. L'afavoreixen les excel·lents condicions acústiques del teatre. Els espectadors queden atrapats per la fúria de Medea. Quan ja és fosc, la resplandor de l'incendi amb què acaba l'obra va atraure a unes cigonyes que havien fet niu al pont romà no gaire distant del teatre i sobrevolen l'espai escènic, com si fossin atretes pels encanteris de Medea. La Xirgu s'adona que el vol circular dels enormes ocells damunt d'ella augmenta la bellesa de l'espectacle i s'esforça a dirigir-ne els cercles que tracen tot harmonitzant-los amb les pròpies actituds. El millor moment és l'efecte fulminant de l'escena final: el carro de foc empès per dragons simbòlics, les toies il·luminant la nit i els actors deambulant per l'espai antic... El públic esclata en aplaudiments clamorosos.

 

Més de 3.000 persones van assistir a la representació de 'Medea' al 1933

Fons Margarida Xirgu de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.

 

El repartiment d'actors va ser:

La Nodriza: Amalia Sánchez Ariño.
Creonte: Alberto Contreras.
Jasón: Enric Borràs.
El Missatjer: Pedro López Lagar.
Primer Coreuta: Enrique Álvarez Diosdado.
Segon Coreuta: Enric Guitart.
Medea: Margarida Xirgu.

I els actors: Luis Torner, José Cañizares, Fernando Porredón i Ricardo Merino i 120 figurants. Amb el director: Cipriano de Rivas Cherif; els directors del conjunt escènic: Laura Bové, Pilar Muñoz, Eloísa Vigo, María Arias, Amanda Nalda, Panchuli Meller, Fernando Aguirre i Miquel Ortín.

 


Margarida Xirgu el 1933 a Mérida.

Foto diari "Hoy"

La Xirgu amb Cipriano Rivas Cherif, Enric Borràs i Matilde Muñoz redactora diario Crónica, 2 de julio de 1933 en el parador de Mérida.

foto festival de Mérida

 

L'Orquesta Filharmònica dirigida per Bartolomé Pérez Casas, augmentada amb un cor de sopranos, tenors i barítons, interpretà la música d'escena, l'adaptació de Gluck, obertures d'Ifigenia de Aulis i d'Alcestes i trossos escollits d'Orfeo. Els figurins del vestuari utilitzats eren de Miquel Xirgu germà de l'actriu. Els detalls ornamentals de Sigfrido Burmann i Piti Bartolozzi. L'assessor literari i artístic, Rivas Cherif.

 

Margarida Xirgu interpretant "Medea".

Fons Margarida Xirgu de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.

Fons Margarida Xirgu de l'Institut del Teatre de la Diputació de Barcelona.

 

Miguel de Unamuno escriu en "El Sol": <<En este teatro romano de Mérida, desenterrado al sol, se ha representado la tragedia Medea, del cordobés Lucio Anneo Séneca. La desenterré de un latín barroco para ponerla sin cortes ni glosas, en prosa de paladino romance castellano, lo que ha sido también restaurar ruinas. Pretendí con mi versión hacer resonar bajo el cielo hispánico de Mérida el cielo mismo de Córdoba, los arranques conceptistas y culteranos de Séneca, pero en la lengua brotada de las ruinas de la suya. El suceso mayor se ha debido a la maravillosa y apasionante interpretación escénica de Margarita Xirgu, que en este atardecer ha llegado al colmo de su arte. Sobre el escenario de piedras seculares, bajo el cielo de ocaso, se cernía pausadamente una cigüeña, la misma de hace veinte siglos>>

 


Cartell de Manuel Muntanyola (Barcelona 1.935)


Les paraules de Rivas Cherif sobre la “Medea” que va dirigir el 1933, figuren en un text publicat a imasdmasc.blogspot.com, el blog de l'extint Centro de Investigación y Documentación del Festival de Mérida:


Testimonio oral de Cipriano de Rivas Cherif sobre la representación de la tragedia ‘Medea’, de Séneca, traducida al castellano por Miguel de Unamuno, el 18 de junio de 1933, con Margarita Xirgu como protagonista y con la intervención de prodigios naturales enviados por los dioses del Olimpo. Es transcripción fiel del relato oral en boca de Cipriano de Rivas Cherif, grabado en 1950, rigurosamente inédito hasta que fue leído en público por su hijo, Enrique de Rivas, en la conferencia que pronunció en Mérida, el 14 de mayo de 2008, dentro del ciclo 'Margarita Xirgu y su tiempo’, del Programa 75 Aniversario Xirgu 33:


Gluck, en el siglo XVII, se había propuesto resucitar en la ópera, con sus Orfeos, sus Alcestes, y sus Armidas, la tragedia clásica. No era del todo un disparate en la ventura de poner la Medea al cabo de los tiempos y las generaciones, ante un público popular en cuya fisonomía general advertían simplemente a los mismos rasgos característicos de tantos bustos romanos del mismo Museo de Mérida, el añadirle con fondo de la acción trágica y en los intermedios para la entrada y salida del coro en la orquestra o proscenio, una de aquellas músicas, con tal cual aria desconsoladora de Gluck al par desesperada y noble, como ya tenía escrito el poeta Enrique Díez Canedo.


Dicho y hecho, un buen día de junio de 1933, y ante el éxtasis del arqueólogo descubridor del monumento, temeroso hasta entonces de que unos cómicos presumidos pudieran profanar la dignidad magnífica de aquel lugar augusto, las primeras notas del Orfeo de Gluck por la orquesta Filarmónica de Madrid que dirigía su veterano fundador Pérez Casas, hendieron el aire de la tarde haciendo volar a las palomas anidadas en la ruina ilustrísima dando comienzo al ensayo de la Medea. (En la grabación se oyen las notas del Orfeo de Gluck).


Y empezaron a cumplirse los prodigios que de los cielos esperaba yo: fue el primero que Margarita se viera de pronto acometida del furioso enjambre de abejas salidas del pedestal de una de las estatuas que adornaban el fondo de la escena, las cuales, reproducidas en yeso de las primitivas llevadas al Museo de Mérida para su mejor conservación, rompían la armonía de los antiguos mármoles en la luz crepuscular (Símbolos del alma y el verbo, en Eleusis y Éfeso las sacerdotisas tenían nombres de abejas. Aparecen en las tumbas como símbolo de inmortalidad, de resurrección, y finalmente, para Platón y Píndaro, simbolizan la elocuencia, la poesía la inteligencia). Don Ramón Mélida, hasta entonces resistente a cualquier trastorno en la apariencia actual del monumento a su cuidado, tan ganado estaba ya en virtud de la representación misma, que se precipitó a dar las órdenes pertinentes a que en un carro de bueyes, muy luego proveído, fueron sacadas de allí las replicas en cuestión y con ellas el enjambre de abejas que hubo quien quiso abrasar después de dispersas que fueron con humo de hogueras como es uso de campesinos a la sazón.


Y no solo se llevaron las estatuas, sino que nos trajeron sendas piedras sepulcrales con que disimular al apuntador que don Enrique Borrás había menester en diversos lugares de aquella escena inmensa de 60 metros de boca. Por otra parte, la prueba de la acústica del local había resultado perfecta con colocar en el centro del escenario un despertador cuyo tic tac se oía desde la última fila de la cávea o gradería superior. De entonces sé la ventaja de las representaciones dramáticas sin que haya menester altavoces en locales o lugares abiertos, como el teatro griego del parque de Montjuich en Barcelona, sumidos en una cavidad del terreno.


La representación colmó nuestras esperanzas con el cumplimiento de mis espiraciones. Pocas veces he experimentado un sentimiento tan azarosamente placentero como cuando a los últimos acordes de la orquesta del Orfeo, Margarita Xirgu apareció, brazos en alto, entre las altísimas columnas de la puerta central, vestida de una túnica de fuego y declamó al grito herido que la tragedia pide, la magnífica imprecación con que se abre la Medea de Séneca:


“Dioses conyugales, y tú Lucina, guardiana del lecho nupcial, y tú, duro señor del mar de fondo, Titán, que repartes el claro día al orbe y tú, Hécate triforme que das de testigo tu resplandor a los callados sacrificios… simas de la noche eterna, regiones contrarias a los Altísimos, ánimas en pena, soberano del reino triste y soberana a que arrebató su mejor fiel, con voz malhadada os invoco. Acá, acá, acá, acorredme, diosas vengadoras de agravios… Cíñete pues de rabia y prepárate con todo furor al exterminio… Como surgió por crimen, por crimen hay que abandonar esta casa."


Una ovación cerrada en un bando de palomas fugitivas coronando la figura de la actriz selló la primera escena, después de la cual suspendido el aliento de los espectadores, dimos la tragedia de un solo tirón, sin otro respiro que el señalado por la intervención del entreverado de actores y soldados andaluces de la guarnición de Badajoz, a quienes bastó dos ensayos para componer graciosamente frisos improvisados a su aire natural que el ministro de Instrucción (Francisco Barnés) atribuía a mi paciente estudio de no sé qué vasos y frontones, reproducidos, creía él, que no inspirados como lo fueron, en la sola gracia -personalísima, repito- de aquellos andaluces intuitivos, no más que enseñados de un día para otro, a no mirar al público, y sí sólo a cada personaje que hablara, volviendo hacia él la cabeza sin descomponer el cuerpo, girando sobre los talones que en efecto, les hacía componer armoniosas figuras adecuando todo el movimiento de las manos a la euritmia no acompasada de la música con que entraban y salían.


Pero si la representación entera, encuadrada por las líneas del monumento, adquirió la presentación de un conjunto sin tacha, Margarita Xirgu, excelente como verdadera protagonista entre todos los demás personajes, alcanzó aquella tarde ese límite apenas asequible y desde luego insuperable en que el arte de un intérprete colabora con la eternidad del poeta dramático. Transfigurada, arrebatada de voz y de acento, arrebató al público clamoroso al final (arrojándole a Jasón los cadáveres de sus dos hijos): “Me mandas que me ablande (mata al segundo hijo). Bien está, se acabó ya. Ya no me queda rencor, nada más que brindarte. Alza los ojos, Jasón. ¿Reconoces a tu mujer? Así es como suelo escaparme. Se me abre el camino del cielo. Dos dragones rinden sus escamosos cuellos al yugo. Toma tus hijos, tú, su padre. Yo me iré por los aires en el alado carro” (Recipe iam natos, parens; ego inter auras aliti curru vehar).


Y Jasón que responde: “Vete por los hondos espacios del alto firmamento a atestiguar por donde pases que no hay dioses” (Per alta vade spatia sublimi aethernis testare nullos esse qua veheris deos -a atestiguar que no hay dioses por donde tú pasas-). Fue al final, la más romana ovación que jamás he visto en el teatro, y que mi fortuna me llevaba a compartir de la mano de ella, y Unamuno al otro lado, y el viejecito arqueólogo llorando como yo le había visto sólo la tarde antes en el ensayo general ante la realización de aquel sueño de piedra que nunca se había atrevido a prometerse. Y digo que los dioses participaron en el holocausto porque entre dos luces ya, de la tarde agonizante y la primera estrella de la noche a punto de salir, como los versos anuncian y cumplidos rigurosamente ateniéndonos a la hora de comenzar el espectáculo, cuando Medea, en la mano el traje de boda de Areusa, su rival por quien Jasón la repudia como esposa, procede al sortilegio que ha de hechizar a la novia, un bando de cigüeñas, ave la más parecida al Iris sagrado, voló muy bajo sobre el escenario, repetidamente, coronando como augurio trágico, la cabeza de la actriz (La cigüeña era emblema o símbolo de la diosa Pietas, la Piedad, y la piedad siendo la que presidía la relación entre los padres y los hijos, y una vieja tradición romana enseñaba que las cigüeñas tenían la costumbre de alimentar a sus padres ancianos. Era también símbolo de la concepción).


Y se hundió el sol, y salió la luna a su tiempo también para lo que habíamos acomodado la representación a la letra del texto, pensando como así era y es, que a su vez el texto se acomodaba al uso de las representaciones, a determinadas horas de la tarde y en teatros como el de Mérida orientados conforme a tal necesidad. Prueba más que concluyente sobre todas las Academias por los siglos, de que Séneca no escribió sus tragedias para ser leídas, y que si leídas fueron y no representadas, fue porque, muy superior al público medio de su tiempo, las guardaba, falto de ocasión más propia, para los Ateneos que en Roma había, sin competencia posible en los teatros, con los toros, el fútbol y sobre todo el boxeo, que constituían las diversiones agotadoras de la Roma decadente.
Cuando Medea-Margarita, en un carro dorado tirado por veinte hombres, desnudo el torso y confundidos sin humanidad aparente con un monstruo de brazos y piernas disformemente entrelazados, cruzó el escenario arrebatada a los infiernos entre la turbamulta de 400 comparsas con antorchas, y la voz magnífica de Borrás clamó “Que no hay dioses por donde tú pases”, el Olimpo dio una nueva señal de su presencia: la dama joven, que había de ser la última en correr tras el carro infernal, tropezó levemente en la túnica, y dejó caer la antorcha. No la recogió, claro, en natural experiencia escénica, y la llama fue a extinguirse en el último acorde de la orquesta.


“Gracias, gracias”, me dijo Margarita, jadeante todavía ante el público clamoroso. “Me ha dado usted el mejor momento de mi vida”.


“Te ha salido bien” me dijo por única vez mi hermano político Manuel Azaña. Nunca más como entonces, ni en la repetición del año siguiente, con la Electra de Hoffmansthal, ni en otras Medeas en la Plaza de la Armería de Palacio de Madrid, en Barcelona, ni en Salamanca, ni mucho menos en teatros modernos por mucho y más monumentales que sean como el de Bellas Artes de México, la Medea de Séneca de Unamuno tuvo en mi ánimo la complacencia única de mis bodas con el éxito.

Como conclusión del enorme éxito de esta representación, conozcamos el último testimonio de aquello que hizo Rivas Cherif en la prensa, y que se refería al futuro:
“En vista del éxito de Medea, instituiremos definitivamente una serie de festivales clásicos en el Teatro Romano de Mérida, durante la primera quincena de junio de cada año. Queremos hacer de aquellas ruinas un Salzburgo o una Siracusa.” El destino o la fatalidad quisieron otra cosa. Pero la primera piedra de los Festivales de Mérida había sido puesta".

 

L'ajuntament de Mérida nomena a Margarida Xirgu i a Enric Borràs, fills adoptius de la ciutat

 

Nomenament oficial de fill adoptiu de Mérida a Enric Borràs.

Foto: Museu de Badalona. Arxiu d'Imatges. Fondo Enric Borràs i Oriol

.

teatre romà de Mérida

foto Albert Prats Prat

 

L'èxit de Medea, a Mérida, no s'apagà com la flama d'un moment. Margarida Xirgu la representà encara que amb no tanta espectacularitat, al teatre grec de Montjuïc, a la plaça de l'Armeria del Palacio Real madrileny, al pòrtic del palau Anaya de Salamanca i després en molts altres llocs en versió escenogràfica de carnera a càrrec de S. Burmann, com en el teatre Español de Madrid el 28 d'octubre de 1.933.

 

Escenari i public a la Plaza de la Armería del Palacio Real de Madrid, abans de la representació de Medea amb escenografia de Sigfrido Burmann.

Foto Colección Archivo General de la Administración.

Margarida Xirgu durant la representació de Medea al Teatre Grec de Barcelona, el setembre de 1933.

Foto Colecció Institut del Teatre de Barcelona.

Antoni Capdevila, Margarida Xirgu, el President de la Generalitat de Catalunya Francesc Macià, Enric Borràs, els consellers de Cultura Ventura Gassol i de Finances Carles Pi i Sunyer, i Cipriano Rivas Cherif, entre altres, desprès de la representació de Medea el 14 de setembre de 1933, 3 mesos i 10 dies abans de la mort de Francesc Macià.

Foto Colección Archivo General de la Administración.

 


"Medea"de Séneca en versió de Unamuno. Margarida Xirgu i Enric Borràs a la Plaza de la Armería de Madrid, el 1933.

Fuente: ADE, nº77, octubre de 1999.

"Medea"de Séneca en versió de Unamuno, estrenada al Teatro Romano de Mérida. El mestre Capdevilla, Enric Borràs i Margarida Xirgu, el 14 de setembre de 1933, al Teatre Grec de Barcelona.

Fuente: ADE, nº77, octubre de 1999.

Teatre Grec de Barcelona

Colección Institut del Teatre de Barcelona.

Medea Teatre Grec. Barcelona. Séneca

foto MAE

‘Medea’ en Hispanoamérica


Margarida Xirgu i Miguel de Unamuno

Xirgu- Unamuno- Borràs

Arxiu casa museo Unamuno Salamanca

Homenatge a Margarida Xirgu de les classes obreres emeritenses (18-7-1933)

Frase signada per Margarida Xirgu.

Foto festival de Mérida

 

La 2ª edició del Festival, la Semana Romana, va tenir lloc a Mérida del 3 al 9 de setembre de 1934 i sent el director del festival: Cipriano de Rivas Cherif, amb el següent programa:

3 i 7 de setembre: “Medea”, de Séneca, amb traducció de Miguel de Unamuno i director: Cipriano de Rivas Cherif. Intèrprets: Margarida Xirgu, Enric Borrás, Pilar Muñoz, Eloísa Vigo, Amalia Sánchez Ariño, Enrique Guitart, Fernando Aguirre, Pedro López Lagar i Enrique Álvarez Diosdado.

5 i 8 de setembre: “Electra”, de Hugo von Hoffmansthal, amb traducció d'Eduardo Marquina i assessor literari i artístic: Cipriano de Rivas Cherif. Intèrprets: Margarida Xirgu, Enric Borrás, Pilar Muñoz, Eloisa Vigo, Amalia Sánchez Ariño, Enrique Guitart, Fernando Aguirre, Pedro López Lagar i Enrique Álvarez Diosdado.

8 de setembre: Homenatge a José Ramón Mélida amb la presència del president de la República, Niceto Alcalá Zamora

4, 6 i 9 de setembre: Concerts sinfònics i danses clàssiques per la Banda Republicana dirigida per Emilio Vega, amb la primera ballarina Josefina Cirera i música: ‘Preludio nº 6’, de Chopin, i ‘Marcha fúnebre’, de Chopin, entre altres.

 

 

"Aplicar las formas antiguas al pensamiento moderno es arte noble y delicado". Margarita Xirgu

 

Estàtua de Margarida Xirgu en el teatre romà de Mérida. Li va dedicar "El festival de Mérida" el juliol de 1989.

 


Els texts han sigut copiats de les biografies <<Margarida Xirgu>> de Domènec Guansé, <<Margarida Xirgu. Una vocació indomable>> de Francesc Foguet i Boreu, <<Margarita Xirgu y su teatro>> i <<Margarita Xirgu. Una biografía>> d'Antonina Rodrigo.

 

XAVIER RIUS XIRGU

àlbum de fotos

 

Llibre sobre Medea arrant del festival de Mérida 28 d'abril 2008

Llibre sobre Medea

Fotografía de portada: Posado gráfico de Margarita Xirgu y Enrique Borrás, en
la versura oriental del Teatro Romano de Mérida. (Museu de Badalona. Arxiu
d’Imatges. Fondo Enric Borrás i Oriol)

 

tornar

Creative Commons License
Aquesta obra està subjecta a una llicència
de Creative Commons.